目前分類:未分類文章 (65)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
查碼程式小改版,以下是介紹,
1. 原本的版面規劃中,直的是各個版本,橫的是各式打法(,,T   ,,C 之類的 )。我把原本在橫條打法裡的"試用版"改放到直條裡的版本,讓試用版成為一個版本。

2. 原本只有 5.7b/6.0 裡有補破網的查碼結果,現在擴展到 5.5, 5.6, 5.7, 5.7a, 試用版 都可以看到補破網的結果,當然,我是拿各版本的參考檔去補破網的。

3. 原本最簡碼會標 (簡)、選字 n 會標 (選n),最簡碼又要選字 n 會標 (簡選n)。
現在的查碼結果多提供了 建議碼,並且把原本的標註改成

 最簡碼  後面會註明   例子:BBHV
 建議碼  後面會註明    例子:WPDT
 最簡碼+建議碼  後面會註明 簡、建   例子:NDS簡、建
 要選字 n  拆碼後面會加上 +n   例子:SEE+2

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在使用嘸蝦米的時候,打了一個碼按空白鍵會打出第一個字,然後一般來說,如果 +V 則是打出第二個字,+R 打出第三個字..... 這應該大家早就知道了吧!當然,這種 +VRSFWLCB 的規則是有很多例外字的,比如說打 OZM 會出現這些選字

OZM      0跚 1踩 2跙 3躝

如果要打出 踩 這個字,直覺的會想到再打一個 V ,也就是 OZMV 就好了,而實際上 OZMV 出現的卻是 躣。
為什麼要有 +VRSFWLCB 的規則,又為什麼會有例外,偽蝦的作者 Luke 昨天寫了一篇文章 http://www.ptt.cc/bbs/Liu/M.1184161829.A.F5C.html ,給了一個很清楚的解釋。另外,之前 ChrisTorng 曾經寫了一篇 可憐的賁 ,ctbstrong 寫了一篇 苦命的戟 ,也很有趣的呈現了這個例外的狀況。那除了 踩、賁、戟 之外,還有那些例外呢?

我把嘸蝦米 5.7b/6.0(編碼完全相同)所有的例外字整理出來以供參考,格式為
"例外字  碼  選字順序   加了選字鍵的碼  實際上的出字"

比如說,

賁 JA   1    JAV  搏

代表的意思就是 JA 選 1 可以打出 賁,但是 JAV 的出字不是 賁 而是 搏

再舉一個例子,

病 LBE  4    LBEF 廉

就是說 LBE 選 4 的出字是 病,但是 LBEF 的出字是 廉

在這裡順便做一點簡單的統計,
+V (選1)的例外字有 122 個
+R (選2)的例外字有 153 個
+S (選3)的例外字有 67 個
+F (選4)的例外字有 43 個
+W (選5)的例外字有 13 個
+L (選6)的例外字有 11 個
+C (選7)的例外字有 5 個
+B (選8)的例外字有 7 個
總共421 個例外。有人看到這個數字可能會嚇到,不過 421 個裡面常用字沒幾個,所以實際使用的麻煩並不大。


僉 ae   1    aev  鏙
錚 aee  1    aeev 鑃
兪 ai   1    aiv  銜
鍉 ajn  1    ajnv 旉
鋩 arf  1    arfv 鑖
鎝 aro  1    arov 鑵
术 at   1    atv  銜
犮 ax   1    axv  隿
隠 bh   1    bhv  慈
阝 bi   1    biv  羨
蛡 cee  1    ceev 蠗
轒 cja  1    cjav 蠘
乜 cl   1    clv  蠣
襾 co   1    cov  雒
螼 crc  1    crcv 覉
晩 dr   1    drv  冕
两 eb   1    ebv  翼
習 ee   1    eev  翟
嵺 eem  1    eemv 糶
剶 eqr  1    eqrv 貛
粜 eum  1    eumv 糶
岰 ewd  1    ewdv 雞
業 fee  1    feev 燿
煂 frc  1    frcv 羇
时 h    1    hv   惟
懢 hrf  1    hrfv 懱
丨 ii   1    iiv  試
説 ir   1    irv  誡
譗 iro  1    irov 讙
賁 ja   1    jav  搏
戟 jaq  1    jaqv 截
斠 jdj  1    jdjv 雗
冓 je   1    jev  摧
夬 jn   1    jnv  搉
癶 jp   1    jpv  掛
黄 ka   1    kav  斥
戣 kaq  1    kaqv 珬
气 kz   1    kzv  璇
猌 lad  1    ladv 魘
疽 lbm  1    lbmv 癯
疓 lbr  1    lbrv 癱
丄 le   1    lev  碰
碭 loe  1    loev 磪
砬 lol  1    lolv 礪
碉 lon  1    lonv 確
廣 lp   1    lpv  雁
广 lv   1    lvv  魔
満 m    1    mv   行
閂 mee  1    meev 矅
駬 mfr  1    mfrv 驩
册 mj   1    mjv  賊
彡 mp   1    mpv  御
閲 mr   1    mrv  贓
従 mz   1    mzv  徒
写 nf   1    nfv  鵻
〇 o    1    ov   品
吜 oee  1    oeev 嚁
呟 olw  1    olwv 噰
睘 on   1    onv  喃
□ oo   1    oov  回
嗒 oro  1    orov 嚾
厳 ox   1    oxv  毋
跠 oze  1    ozev 躍
踩 ozm  1    ozmv 躣
悤 pa   1    pav  俯
丿 pp   1    ppv  倣
偀 prc  1    prcv 儺
伇 pru  1    pruv 魋
着 rd   1    rdv  暮
芐 rfa  1    rfav 蔑
蓭 rlx  1    rlxv 蘺
楽 rn   1    rnv  幕
茴 roo  1    roov 雚
菡 rwu  1    rwuv 蘺
几 rz   1    rzv  荐
繡 ser  1    serv 耀
縂 sh   1    shv  掌
当 so   1    sov  躳
杻 tee  1    teev 櫂
丅 ti   1    tiv  歌
榙 tro  1    trov 權
鮡 ufr  1    ufrv 鱴
脝 ulw  1    ulwv 臃
参 um   1    umv  膨
脱 ur   1    urv  臟
髟 vp   1    vpv  襥
丶 vv   1    vvv  雥
顔 wb   1    wbv  濱
洨 wlx  1    wlxv 灕
湾 wq   1    wqv  漪
渢 wrc  1    wrcv 灘
淓 wrf  1    wrfv 瀎
渃 wro  1    wrov 灌
澢 wso  1    wsov 灉
郷 xi   1    xiv  弒
赸 yze  1    yzev 趯
鈭 zfa  1    zfav 篾
虍 zl   1    zlv  籬
豦 zn   1    znv  篩
齮 zuv  1    zuvv 籱
δ ,d   1    ,dv  萬
ㄍ ,g   1    ,gv  ︵
⒢ ,gg  1    ,ggv ︶
㈡ ,gr  1    ,grv ㈼
Ⅸ ,k   1    ,kv  ㎸
ㄇ ,m   1    ,mv  ︴
µ ,mu  1    ,muv ㎶
ㄋ ,n   1    ,nv  ㎵
● ,o   1    ,ov  Ⓥ
㊃ ,of  1    ,ofv ㊩
㊁ ,or  1    ,orv ㊬
ⓨ ,oy  1    ,oyv ㊏
ㄆ ,p   1    ,pv  ㎴
〒 ,ri  1    ,riv 〠
Ⅲ ,s   1    ,sv  ㏜
ㄩ ,u   1    ,uv  ㎶
ˇ ,v   1    ,vv  ﹁
, ,,   1    ,,v  」
{ ,[   1    ,[v  ﹁
﹃ ,[[  1    ,[[v ︽
} ,]   1    ,]v  ﹂
﹄ ,]]  1    ,]]v ︾
鈻 abo  2    abor 銳
鉊 ado  2    ador 創
亼 ae   2    aer  鍴
鈂 akl  2    aklr 鍖
鑐 aur  2    aurr 覦
墜 bby  2    bbyr 剉
叙 bhu  2    bhur 羺
舎 bo   2    bor  兌
軿 cbk  2    cbkr 蜣
盖 ce   2    cer  軏
軲 cjo  2    cjor 劇
蚦 cnr  2    cnrr 輐
轕 crd  2    crdr 蟒
蚞 ctn  2    ctnr 輀
歾 dnm  2    dnmr 剔
亙 ede  2    eder 刯
彐 ee   2    eer  羿
崵 eep  2    eepr 翫
豈 efl  2    eflr 凱
峡 egn  2    egnr 嶠
丙 en   2    enr  酖
豘 eqe  2    eqer 劃
匚 fl   2    flr  炕
啟 foo  2    foor 剾
婒 gff  2    gffr 剩
媈 gnc  2    gncr 娩
剓 hdd  2    hddr 懰
絜 hds  2    hdsr 愰
税 hr   2    hrr  忨
訦 ikl  2    iklr 諶
抷 jbe  2    jber 揃
朿 jn   2    jnr  抭
拀 jor  2    jorr 兢
气 kl   2    klr  甚
飛 lba  2    lbar 瘉
痍 lbe  2    lber 劂
麇 lbh  2    lbhr 痢
癉 lbo  2    lbor 兗
痽 lbv  2    lbvr 瘌
耒 ln   2    lnr  亮
鴗 lnf  2    lnfr 覫
袞 lok  2    lokr 硎
確 lon  2    lonr 亮
礫 lor  2    lorr 競
礑 los  2    losr 剠
厂 lp   2    lpr  剷
貤 mba  2    mbar 贓
驓 mfb  2    mfbr 駾
馲 mfg  2    mfgr 驕
騆 mfn  2    mfnr 馾
閍 mfy  2    mfyr 驍
闌 mn   2    mnr  眈
内 nba  2    nbar 窬
窀 nbe  2    nber 剛
皸 ncp  2    ncpr 剜
觰 nho  2    nhor 割
宧 nre  2    nrer 竀
冢 nrq  2    nrqr 窺
亜 oe   2    oer  喘
呐 onb  2    onbr 剮
别 onr  2    onrr 唍
囗 oo   2    oor  咒
吕 ooo  2    ooor 劋
叚 ox   2    oxr  刡
踼 oze  2    ozer 踹
躧 ozl  2    ozlr 蹏
噱 ozn  2    oznr 跚
踔 ozq  2    ozqr 蹺
躎 ozr  2    ozrr 躡
佡 pbe  2    pber 偂
俖 pbo  2    pbor 侻
蚕 pdc  2    pdcr 俛
皀 pdf  2    pdfr 兜
皗 pdn  2    pdnr 皖
侠 pgn  2    pgnr 僑
檗 ptn  2    ptnr 侕
黒 qfa  2    qfar 黭
繭 rca  2    rcar 鞥
鞨 rcd  2    rcdr 颲
菫 rce  2    rcer 靰
荱 rcm  2    rcmr 覲
颮 rcn  2    rcnr 鞔
靾 rcs  2    rcsr 鞩
苝 rff  2    rffr 丳
茦 rjn  2    rjnr 莿
艽 rkl  2    rklr 葚
耼 rnr  2    rnrr 莞
蕚 roo  2    roor 觀
葊 ror  2    rorr 覥
尕 rsa  2    rsar 祴
禐 rse  2    rser 茪
礼 rsl  2    rslr 禠
蕬 rss  2    rssr 覜
師 rtn  2    rtnr 荋
蕷 rut  2    rutr 薷
絣 sbk  2    sbkr 犧
巛 si   2    sir  剄
絶 snc  2    sncr 絻
躹 snm  2    snmr 覺
絅 sno  2    snor 党
綶 sqt  2    sqtr 剿
楢 tbe  2    tber 椾
橧 tbo  2    tbor 梲
櫃 tff  2    tffr 橩
枖 tgn  2    tgnr 橋
枕 tnr  2    tnrr 梡
棞 toh  2    tohr 靦
鱝 ufj  2    ufjr 鯻
鯥 ufy  2    ufyr 鱙
脃 unc  2    uncr 脕
膭 uqa  2    uqar 貐
脁 ura  2    urar 臟
叁 use  2    user 胱
衵 vdo  2    vdor 聟
潧 wbo  2    wbor 涗
濥 wcn  2    wcnr 涮
湻 wld  2    wldr 滰
瀼 wln  2    wlnr 湸
潞 wlo  2    wlor 湸
産 wls  2    wlsr 剷
廴 wn   2    wnr  沉
韗 wnc  2    wncr 浼
汮 wnr  2    wnrr 浣
溚 wro  2    wror 浀
顄 wut  2    wutr 濡
韾 yld  2    yldr 境
殼 ynr  2    ynrr 垸
壵 yyy  2    yyyr 堯
暬 yzd  2    yzdr 趔
壉 yzn  2    yznr 赹
盤 zfe  2    zfer 覷
β ,b   2    ,br  ≧
ㄘ ,c   2    ,cr  €
ㄝ ,e   2    ,er  ㄦ
- ,ee  2    ,eer ☴
ㄫ ,er  2    ,err ☶
ㄈ ,f   2    ,fr  ₣
γ ,g   2    ,gr  ⑵
⒠ ,ge  2    ,ger ⑿
⒥ ,gj  2    ,gjr ⑿
⒭ ,gr  2    ,grr ㈷
ㄓ ,j   2    ,jr  Ⅻ
ㄌ ,l   2    ,lr  ≦
♂ ,m   2    ,mr  ㎡
∩ ,n   2    ,nr  ₦
○ ,o   2    ,or  ②
❶ ,oe  2    ,oer ⑫
❿ ,oj  2    ,ojr ⑫
❷ ,or  2    ,orr ㊗
∕ ,p   2    ,pr  ≠
ㄙ ,s   2    ,sr  ♣
∠ ,v   2    ,vr  ≦
ㄨ ,w   2    ,wr  ₩
屓 cmb  3    cmbs 屭
晿 ddd  3    ddds 曐
将 gea  3    geas 嬔
乔 gnr  3    gnrs 婃
掍 jdb  3    jdbs 撩
棗 jjn  3    jjns 拺
癶 jn   3    jns  索
旡 kl   3    kls  瓊
礲 loa  3    loas 磩
确 lon  3    lons 碂
礹 loo  3    loos 稟
畗 loq  3    loqs 磥
磯 lor  3    lors 礤
碯 los  3    loss 硃
广 lp   3    lps  產
贚 mba  3    mbas 賒
賝 mbn  3    mbns 賩
粔 mff  3    mffs 驜
騯 mfg  3    mfgs 騬
騂 mfl  3    mfls 騵
驩 mfr  3    mfrs 騑
騩 mfv  3    mfvs 駷
实 nbd  3    nbds 竂
觧 nbh  3    nbhs 觲
冂 ny   3    nys  帓
躘 oza  3    ozas 噦
踶 ozj  3    ozjs 踈
躝 ozm  3    ozms 蹸
躃 ozp  3    ozps 跭
皃 pdr  3    pdrs 倷
师 ren  3    rens 蕣
苷 rgo  3    rgos 蕠
菢 rjn  3    rjns 茦
蔛 rnd  3    rnds 薢
焭 rnr  3    rnrs 萗
祲 rsr  3    rsrs 祘
聮 rss  3    rsss 祩
労 snd  3    snds 繲
枃 tnr  3    tnrs 棕
弃 trj  3    trjs 櫒
鯞 ufe  3    ufes 鯀
魲 uff  3    uffs 鮛
肨 ufj  3    ufjs 鰶
鯄 ufn  3    ufns 鯮
鱹 ufr  3    ufrs 鯡
鯪 ufy  3    ufys 鮇
渇 wdl  3    wdls 澋
洓 wjn  3    wjns 溹
沯 wlo  3    wlos 涼
赱 yzn  3    yzns 趁
ㄅ ,b   3    ,bs  ☼
ⅶ ,c   3    ,cs  ˙
ㄜ ,e   3    ,es  ˙
♀ ,f   3    ,fs  ˋ
ˆ ,g   3    ,gs  ⑶
ヾ ,m   3    ,ms  ㎥
η ,n   3    ,ns  ㎱
ㄛ ,o   3    ,os  ③
➀ ,oe  3    ,oes ⑬
➉ ,oj  3    ,ojs ⑬
➁ ,or  3    ,ors ㊓
╱ ,p   3    ,ps  ㎰
ㄦ ,r   3    ,rs  ˊ
~ ,s   3    ,ss  §
μ ,u   3    ,us  ζ
╳ ,x   3    ,xs  ✝
→ ,z   3    ,zs  ↜
术 atn  4    atnf 鴒
錴 aye  4    ayef 盦
仺 bee  4    beef 兼
軜 cnb  4    cnbf 輞
旾 edo  4    edof 鷮
兦 fl   4    flf  烣
煇 fnc  4    fncf 鸀
启 foo  4    foof 鷗
病 lbe  4    lbef 廉
癈 lbf  4    lbff 痰
瘂 lbo  4    lbof 瘟
癚 lbv  4    lbvf 痄
礒 lob  4    lobf 磏
礆 loo  4    loof 鸇
競 lor  4    lorf 硭
碕 lov  4    lovf 礁
碔 low  4    lowf 烹
睒 mff  4    mfff 駏
騋 mfl  4    mflf 騯
駸 mfr  4    mfrf 驠
窚 nba  4    nbaf 然
匀 nbe  4    nbef 罔
窇 nbn  4    nbnf 窵
灾 nfn  4    nfnf 鴕
窚 nra  4    nraf 然
觻 nrn  4    nrnf 窵
呑 pdo  4    pdof 鷮
狭 qgn  4    qgnf 獡
苽 rgn  4    rgnf 菾
帯 snn  4    snnf 鴩
尙 sno  4    snof 黨
査 tde  4    tdef 鸉
柼 tnb  4    tnbf 榨
枏 tnr  4    tnrf 榨
鱌 ufn  4    ufnf 鮀
ー ,e   4    ,ef  ▃
Ω ,o   4    ,of  ④
➊ ,oe  4    ,oef ⑭
➓ ,oj  4    ,ojf ⑭
➋ ,or  4    ,orf ㊬
丿 ,p   4    ,pf  ㎊
υ ,u   4    ,uf  ㎌
〤 ,x   4    ,xf  ※
匸 fl   5    flw  炫
咅 loo  5    loow 邅
矵 lor  5    lorw 磁
苼 rse  5    rsew 祿
师 rtn  5    rtnw 蓪
鯣 ufe  5    ufew 鰎
腠 ufn  5    ufnw 鰫
* ,m   5    ,mw  ㎽
ω ,o   5    ,ow  ⑤
Θ ,oe  5    ,oew ⑮
♀ ,oj  5    ,ojw ⑮
Ⓛ ,ol  5    ,olw ㊜
µ ,u   5    ,uw  ㎼
硏 lok  6    lokl 碪
馿 mff  6    mffl 驜
内 nbn  6    nbnl 窇
熋 ufn  6    ufnl 鮑
ε ,e   6    ,el  ㄦ
〆 ,l   6    ,ll  ∠
﹏ ,m   6    ,ml  ㎖
° ,o   6    ,ol  ⑥
Ⓔ ,oe  6    ,oel ⑯
⊕ ,oj  6    ,ojl ⑯
↙ ,z   6    ,zl  ㆚
閇 mfa  7    mfac 驗
〦 ,l   7    ,lc  ℄
〇 ,o   7    ,oc  ⑦
ⓔ ,oe  7    ,oec ⑰
Ⓙ ,oj  7    ,ojc ⑰
碊 lok  8    lokb 碪
ⅵ ,l   8    ,lb  疒
﹋ ,m   8    ,mb  ㎆
ο ,o   8    ,ob  ⑧
∵ ,oe  8    ,oeb ⑱
ⓙ ,oj  8    ,ojb ⑱
☄ ,os  8    ,osb ☯




 

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

查碼程式的新功能「最佳解說」在今天開放測試。請大家連到查碼程式的網頁 http://liu.twbbs.org/liuzmd1/ ,並且查一些已經有「最佳解說」的字,比如說 蠶、龜、麥 之類的字,就可以看到這些「最佳解說」。

本文的幾個重點,

 1. 「最佳解說」就是眾人合力一起編輯一段文字,以最好的方式來解說拆碼。
 2. 底下的「蝦友心得」還是保留著,以供大家討論。
 3. 永久徵求網站管理員來管理「蝦友心得」和「最佳解說」。

要介紹這個新功能之前,必須先提一下 ChrisTorng 在 PTT 蝦米板的 2518 篇給「蝦友心得」的一個建議,
=====================================================================
這東西或許應該以 Wiki 的方式經營,也就是說眾人合力一起編輯一段文字,
以最好的方式來解說拆碼。七嘴八舌的討論仍可以保留,
但最終的成果應該能有一個精煉過的完整說明。
=====================================================================

當時候我沒用過 wiki 之類的網站,所以其實不是很懂他在講什麼;而最近有看到那一類的網站,回想起這個建議,也覺得那是一個很棒的想法,這兩天就開始改寫程式。

現在的做法是「最佳解說」會出現在查碼結果的上方,所以說想要看到查碼結果,一定會先看到最佳解說,然後底下的「蝦友心得」還是保留著,以供大家討論。

「最佳解說」是誰寫的呢?目前只有幾十個字有最佳解說,幾乎都是我寫的,少數幾個是我把別人的蝦友心得設成最佳解說。希望之後在數量上能有所增加。

有一個很大的問題是,這段「最佳解說」要讓每個訪客都可以修改嗎?如果有人覺得這個「最佳解說」不夠佳,她/他 隨時可以修改,就像 wiki 網站那樣?我掙扎了很久,最後考量到後續的管理以及網路上可怕的廣告問題,我決定捨棄那麼美好的自由,替代的方法則是只讓網站管理員來修改「最佳解說」,一般的訪客如果覺得某個字的最佳解說不夠好、需要修改或是需要補充的話,可以在下方的蝦友心得留言,網站管理員看到之後會考量這個修改建議是否妥當,據以更新這個字的最佳解說。

也許有人會問「網站管理員是誰?」其實只要有心,每個人都是網站管理員!這裡所講的網站管理員並不是真的管理網站,只是管理「蝦友心得」和「最佳解說」而已,事情很簡單,看到好的心得就把它設成「最佳解說」、看到廣告心得或是無意義的心得就刪除、然後無聊的時候寫幾個最佳解說,我們沒有事先訂好的目標,沒有配額,有時間就做,沒時間也沒關係。有意願管理及編寫最佳解說的人請私下回個 mail 給我,並且附上真實姓名、電話、e-mail、及簡單的自我介紹,我希望能找到幾位對嘸蝦米的拆碼很熟悉,並且和我一樣熱愛嘸蝦米的朋友來一起貢獻心力。網站管理員為無給職,但是名字會永遠留在查碼程式的網頁上,做為一個永久的紀念。

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(偶爾也要寫篇閒聊文)

前兩天和某位年輕正妹去看夜景,她突然問我一個問題「為什麼你要討論嘸蝦米?」

我愣了一下,這是什麼問題?

她解釋說常看到我的部落格在寫嘸蝦米的文章,她也知道我常在ptt的嘸蝦米板參與討論,「我就很不懂,嘸蝦米有什麼好討論的?不就是打字而已嘛。你有看過有人在討論注音輸入法嗎?如果有人要討論日本明星或是要討論貓咪,這就很正常,可是我真的不懂為什麼你要去討論嘸蝦米!我都有很認真在看你的部落格,可是只要是寫到嘸蝦米的我就自動跳過去」

當時候腦袋空空,實在也想不出什麼好理由,在網路上跟大家討論嘸蝦米十年了,卻從來沒想過為什麼要討論嘸蝦米。一時之間能想到的就是因為使用嘸蝦米的人比較少,所以想推廣嘸蝦米,而且我有寫了一個查碼程式,以前也修改過 unix 上的嘸蝦米,所以我比較積極一點,不過這好像根本沒有回答到她的問題。

「所以你就是要推廣嘸蝦米囉?」
「嗯,可以這麼說吧!」
「那你老婆有在用嘸蝦米嗎?」
「沒有耶,她是用注音」
「所以你推廣得很失敗嘛」
「........」(一箭穿心)

她的問題還沒有結束,
「嘸蝦米很好學嗎?」
「不錯呀,我覺得比倉頡好學」
「你有學過倉頡嗎?」
「有,學了一個月,但是還是打不出幾個字,而學嘸蝦米兩個禮拜之後每分鐘就可以打到60個字了」
「嘸蝦米還挺不錯的嘛」
「那當然呀」
「可是我還是不會去學嘸蝦米」
「........」(我又沒叫你學)

有沒有人有好意見,為什麼要討論嘸蝦米呢?

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

很多字的嘸蝦米簡碼是以 首尾碼 來當作簡碼,比如說

「鎮」的標準拆碼是「AJMB」,簡碼則是取首尾碼「AB」(請見 http://liu.twbbs.org/-Bw

另一方面來說,有很多字的簡碼是 首尾+V ,比如說 「鋁」的標準拆碼是「AOPO」,簡碼則是 首尾碼 再加一個 V 而為「AOV」(請見 http://liu.twbbs.org/-EAQ

但是很多人都有一個疑問,為什麼要有 首尾+V 這種拆法呢? 以下是我之前在 PTT 寫過的一篇文章,希望對沒看過的蝦米朋友們有所幫助。


在嘸蝦米裡面有所謂的「簡碼」,可以把一些本來要打三碼或四碼的字,取其首碼和尾碼,打首尾兩碼就可以出字。比如說「資」這個字,標準拆法是「BIMB」,但是這個字實在是太常用了,所以特別訂了一個簡碼給它,就是取其首碼和尾碼而成 BB 。

讓我們來想一下另外一個字「鄭」,它的標準拆碼是「BEDB」,其實「鄭」這個字也還算很常用,但是每次都要打四碼實在太麻煩了,所以我們也給它一個首尾碼如何?「鄭」的首尾碼就是「BB」..... 哇很不幸的,「資」的首尾碼也是「BB」,那「鄭」就沒辦法用「BB」了,只好每次都要打「BEDB」!

考慮到「鄭」還算很常用,但是又不想每次都打「BEDB」,所以嘸蝦米作者另外給了一種簡碼的形式「首尾 + V」,也就是說,「鄭」可以打成「BBV」,也就是首碼 B 尾碼 B,後面再加個 V。感覺上「鄭」像是「BB」的第一選字,但是實際上打「BB」是看不到「鄭」這個字的。

類似這種字還有很多,想要給某一個字「首尾」的簡碼,但是這個字的首尾碼已經分配給另外一個字了,就把這個字的簡碼訂成「首尾V」,一方面可以少打一碼,另一方面,也有簡化拆碼的意味在。像「鄭」的左半邊其實筆畫有點複雜,如果不是很熟的話,一下子還未必看得出來那個「E」是怎麼來的,但是如果使用「BBV」,就完全不用管那一堆筆畫的拆法了。

同樣的字還有「回」,標準拆碼是「OOO」。但是「OOO」也是「品」的標準拆碼,嘸蝦米作者把「OOO」給了「品」,所以「回」只好打「OOOV」。但是這個字太常 用了,每次都打「OOOV」實在很受不了,所以想給它一個簡碼。 那可以給「回」首尾碼嗎?不行,因為「OO」是「口」,所以作者給了「回」另外一個簡碼,就是首尾+V,也就是「OOV」。

但是「回」的標準拆法不能拆成「OO」,所以你打「OO」的時候看不到「回」,也就是說 回 不是 OO 的第一選字,但是打「OOV」可以打得出來。

再舉一個例子,「座」也是一樣,「LBBY」的首尾是「LY」,但是「LY」給了「壓」,就把「座」的簡碼訂為「首尾V」,也就是「LYV」。

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

對於最近新出的嘸蝦米 6.0,我完全了解它主要是支援 Vista & Mac & Unicode 詞庫,而我用的是 XP,所以在使用 6.0 之前已經完全了解對我來說新版嘸蝦米的好處只有 Unicode 詞庫(Unicode 加字加詞)這個功能而已,也不會有什麼多餘的幻想。不過呢,行易公司找來了年輕有為的蝦米工程師來重寫嘸蝦米,然後冠上了 6.0 的版本,在這麼多年的停滯之後又邁開了腳步,我私心的期待這個新的嘸蝦米可以改掉幾個最嚴重的陳年 BUG,應該不算太過份吧?!只是實際使用之後,才發現還是老話一句,沒有期待就不會受傷害。

首先是最加字加詞,沒錯,是可以用 Unicode 了,不過加字加詞完之後跟 5.7b 一樣不會馬上重新載入詞庫、沒有一個按鈕按下去就可以重新載入詞庫,也不能打一個什麼 ,,RL 就可以自動重新載入詞庫,一定得重新登入或重新開機才能使用新的詞庫,這種不便真的讓人很難受。

再來,雖然是 Unicode 版的嘸蝦米,但是和 5.7b 一樣,選字列沒辦法出現 Unicode 的符號,有圖為證,上面是官蝦 6.0,下面是偽蝦,打 「,HA 」,官蝦的選字列看不到那些符號,偽蝦就可以,

雖然說官蝦看不到那些符號還是可以打得出來,可是要輸入這種奇怪符號的時候,有多少使用者可以不看選字就直接選到 她/他 要的符號呢?這是一個很大的 BUG,從以前到現在卻還是沒有改掉。

再來是 ,,SP (快打模式)的超級大 BUG,一樣的,從舊版到新版,一路走來始終如一。所謂的快打模式就是使用者按了 ,,SP 之後,原本的 無半 會變成 快半,使用者必須要輸入最簡碼才能打得出那個字,否則,嘸蝦米不會出字,而會提示最簡碼是什麼。這個著名的超級大 BUG 就是有些不是最簡碼可以打得出來,有些最簡碼反而沒辦法打出來,比如說 鏸 這個字,最簡碼是 ACH,但是在快打模式之下,輸入 ACH,官蝦卻說這不是最簡碼,要求使用者用「最簡碼」ACUH 或 AJQH

實在讓人很無言。

不是最簡碼卻可以打得出來的字我列在這個檔案 http://liu.twbbs.org/liuftp/dictionary/should_not_be_simplest.txt
裡,其實從這個檔案裡面可以看得出來,只要某一個字的最短拆法要選字,這個字的所有拆法就都可以在快打模式之下使用,這一點其實我很不認同,不過這是行易的邏輯,這裡就不討論了;但是,還是有很多字明明所有拆法都不需要選字(所有拆法的選字順序都是 0),還是會有一些比較長的拆法會被認定是最簡碼,這就是問題所在。比如說 鏸 這個字的所有拆法選字順序都是0,

鏸    ach    0
鏸    acuh    0 <--- problem    here
鏸    ajqh    0

ACUH 不是最簡碼,在快打模式之下應該是不能出字,但是實際上可以出字,我在檔案裡就標上 problem here。(其實 AJQH 也有同樣的問題,只是被列在這個檔的後面)

然而,相對於非最簡碼可以出字,其實更嚴重的是最簡碼不能出字,不囉嗦,我把所有這種字列在下面,總共 171 個,大家可以試試,快打模式之下用這些最簡碼絕對都打不出字來!不知道這個 BUG 要到那個版本才能修好?

鑆    AAAR
鏸    ACH
鄶    ADBV
鐓    ALHP
鋞    AUI
慈    BAV
羷    BHAS
羷    BHAB
陼    BHO
羥    BHSI
羥    BHUI
羥    BHUY
羲    BRP
陘    BSI
轛    CAAV
蟪    CCHV
蝏    CLHT
蛫    CNP
輕    CSI
蛵    CSIV
蛵    CUIV
蛵    CUYV
曦    DBKR
暠    DLHO
暾    DLHP
殌    DUY
翼    EBV
嵉    ELHT
崞    ELHZ
酖    ENR
巑    ESRB
爔    FBKR
艷    FCV
皿    FEV
燬    FGIU
罛    FGN
烴    FSI
姽    GNP
姵    GRTN
娙    GSI
憓    HCHV
慡    HDXX
譓    ICH
謞    ILHO
譈    ILHP
譹    ILHQ
誙    IUI
誙    IUY
揨    JLHT
挳    JSI
挳    JUY
瑲    KBP
珮    KRTN
氫    KSI
卍    KZJ
廥    LAQD
痝    LBAS
痙    LBSI
歊    LHNI
髜    LHNX
憝    LHZH
撉    LHZHV
嚲    LHZJ
嚲    LHZO
礤    LORJ
硜    LOSI
瞺    MADR
騷    MCV
徑    MISI
眈    MNR
觤    NNP
帎    NNR
竅    NPV
宦    NRVV
啢    OEBV
嗃    OLHO
囋    OSRB
冬    PBE
皜    PDQ
魃    PRUA
魍    PRUF
魆    PRUI
魒    PRUSV
魋    PRUV
魃    PRUX
俓    PSI
俓    PUY
弳    QSIV
薱    RAAR
賢    RBV
鞔    RCEF
蕙    RCH
出    REI
茿    RIRA
薧    RLHF
葶    RLHT
聤    RLHTV
覜    RSSR
蕷    RUAR
薺    RWR
芄    RZA
犪    SBEP
犧    SBK
犧    SBR
繐    SCH
緉    SEBV
勁    SID
鵛    SINF
剄    SIR
巰    SITS
逕    SIW
經    SSI
牼    SSIR
纘    SSRB
牼    SUYV
紈    SZA
橞    TCH
勇    TDX
勇    TDY
槓    TIEV
橔    TLHP
檺    TLHQ
楟    TLHT
桱    TSI
欑    TSRB
桱    TUY
隸    TWV
鵛    UINF
巰    UITS
於    UJV
霩    ULHB
脝    ULHW
脛    USI
臢    USRB
螚    UUFC
鵛    UYNF
巰    UYTS
肒    UZA
臆    UZL
臆    UZZ
裲    VEBV
濧    WAAV
潓    WCH
潳    WCYD
瀨    WJCB
滾    WLBK
漷    WLHB
滈    WLHO
潡    WLHP
湸    WLHR
渟    WLHT
渙    WNCV
溮    WREN
瀅    WRNA
齌    WRRF
涇    WSI
渣    WTMV
瀨    WVSB
饡    XSRB
埶    YKAR
墎    YLHB
塙    YLHO
師    YTN
埶    YZAV
籟    ZJCB
籇    ZLHQ
籫    ZSRB
籟    ZVSB
仝    ,BI
仟    ,DG
佰    ,DP

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

查碼程式又有新功能了,查字的時候,程式會提供這個字的一些額外資訊,

  • 如果這個字有蝦友心得的話,會顯示「本頁最下方有 蝦友心得」(這其實原本就有了,只是現在搬到 額外資訊 來)
  • 如果這個字不是 BIG5 的字,會顯示「這不是一個 BIG5 的字,在 BBS 裡看不到也無法輸入(解決方法)」
  • 如果試用版沒有這個字,會顯示「試用版沒有這個字(如何檢查自己的嘸蝦米版本?)。」
  • 如果這個字是補破網才有的,會顯示「這個字必須用 偽蝦米+補破網 才能打得出來。」

如果有人覺得還有其他的額外資訊需要列出來,歡迎提供點子給我,謝謝。

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如何在 BBS 裡 顯示 或 輸入 unicode 的文字?這是很多人很關心的問題!如果不能打出 伊東美「咲」、松「坂」大輔,只能打 伊東美笑、松土反大輔,打逼的時候難免會有一些不舒服的感覺。

為什麼那些字打不出來呢?很簡單,因為一般的 telnet 軟體只能接受編碼為 BIG5 的字,而多數日文漢字都不在 BIG5 的範圍內,所以這些字在使用 telnet 來連上的 BBS 裡,既沒辦法輸入,也無法顯示。當然,不只是日文漢字,很多中文字、簡體字或特殊符號也不是 BIG5 的字,同樣沒辦法在 BBS 裡使用,這一類的例子有  堃 煊 车 卢 ♥ ♡  ......

這篇文章不是要探究 BIG5 的歷史功過,也不從技術面來討論,純粹只是要告訴一般使用者,如果想要在 BBS 裡看到這些字、想要在 BBS 裡輸入這些字,該怎麼辦。

相信很多人有聽過 Unicode補完計劃,以前不少人是用這種方法來解決上面所提到的問題。不過這個補完計劃的缺點很多,個人完全不建議使用,或者應該說,個人建議完全不要用,連試都不要試。

那還有什麼方法呢?我的建議是使用一些特殊的 telnet 軟體,這些軟體把 Unicode補完計劃 做進軟體裡,使得這個補完計劃不會影響到其他軟體,也不會影響到系統。

1. ZTerm   http://zhouer.org/ZTerm/

這是一個很不錯的軟體,跨平台(使用 JAVA)、可 telnet/SSH、可分頁、可彩色複製貼上,除了可以顯示非 BIG5 的文字之外還可以使用嘸蝦米輸入那些字。我以前有寫過一篇 ZTerm 的心得 ,沒用過的人可以參考一下。

2. PCMan 2007   http://pcman.openfoundry.org/

以前的 PCMan 2004 也是沒辦法看到那些非 BIG5 的字,不過在今年大改版之後,就在今天(2007.06.01)推出了全新的版本,可以顯示非 BIG5 的字,也可以輸入那些字。

要特別講一下,PCMan 雖然只能 telnet,不支援 SSH,但是它的完成度很高,設定的彈性很大,介面也比較討喜,可分頁、可彩色複製貼上,可以同時當網頁瀏覽器使用,可以上網下載全球中文 BBS 列表,而且針對打逼而設計了很多貼心的功能。對於不介意不能用 SSH 的人,PCMan 2007 是一個很好的選擇。

3. PieTTY   http://www.csie.ntu.edu.tw/~piaip/pietty/

這是比較早之前的軟體,跟 PCMan 2007 一樣,可以顯示非 BIG5 的字,也可以用複製貼上的方式貼上那些字,也可以輸入那些字。

PieTTY 是我所知第一個不需要 Unicode補完計劃 就可以在 BBS 上看到那些非 BIG5 字的軟體。只是以現在的觀點來看,PieTTY 太陽春了一點,不能分頁、不支援彩色複製貼上,而且作者很久沒有更新,感覺應該不會再出新版了,it's a pity!

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

查碼程式全新改版!!


http://liu.twbbs.org/liuzmd1/


嘸蝦米查碼程式全新改版!程式碼大幅改寫,


  • 由於留言板效能不彰,從今日起關閉,並新建了一個部落格 http://blog.pixnet.net/liuzmd1 。爾後我會在 PTT 與部落格裡同步發表新消息,並且與使用者溝通。
  • 新版查碼程式改成一次查所有的嘸蝦米版本,原本查碼程式預設只查嘸蝦米 5.7b。
  • 新版查碼程式增加了嘸蝦米 6.0 (但是 6.0 的編碼與 5.7b 相同,所以新版的查碼程式將 6.0 和 5.7b 的查碼結果列在一起)
  • 不再用 FRAME 的寫法,也就是說現在查碼程式不再分成上下兩半,改成一整頁的模式。
  • 要寫蝦友心得更容易,就在查碼結果的同一頁,寫完後立刻更新。
  • 寫蝦友心得的時候,預設不會出現字根表,如果需要字根表的輔助,可以點選右邊的選項,選擇要出現小型或中型字根表。(當然還是可以在某字根上用滑鼠點一下,這個字根就會被點進心得裡,這點和之前一樣。)
  • 「外部字典」正式上線。
  • 「文字圖像」正式上線。
    感謝 PTT 上 antontw 與 reptile 兩位網友技術支援。

  • 「蝦友心得」正式上線。
    感謝 PTT 上 linpien 與 evilmask ( http://www.talkdigi.net/ ) 兩位網友協同製作字根的部份。

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

我整理了一份 XP 上用的嘸蝦米的參考檔的檔案大小,這有助於大家判斷自己用的嘸蝦米版本。

(注意,嘸蝦米 6.0 和 5.7b 的參考檔是一樣的,所以以下的 5.7b 等同於 6.0)

當然,7.0(含)之後的版本可以不用這麼麻煩啦,直接在 無半 或 快半 上按右鍵就會出現功能選單,然後點一下「關於嘸蝦米」就可以看到版本了。

 

嘸蝦米版本 參考檔大小(bytes)

7.0.2 / 7.0.3

112497
7.0.2 / 7.0.3 不需要補破網!  
   

7.0.1

112501
7.0.1 不需要補破網!  
   

7.0

110503
7.0 不需要補破網!  
   
5.7b 或 6.0 138883
(5.7b 或 6.0)+補破網2.0a 147049
(5.7b 或 6.0)+補破網2.0a(移除同音字表) 111651
   
5.7a 137193
5.7a+補破網2.0a 145438
5.7a+補破網2.0a(移除同音字表) 110040
   
5.7 130107
5.7+補破網2.0a 138819
5.7+補破網2.0a(移除同音字表) 107489
   
5.6 128406
5.6+補破網2.0a 136768
5.6+補破網2.0a(移除同音字表) 105438
   
5.5 128151
5.5+補破網2.0a 136516
5.5+補破網2.0a(移除同音字表) 105186
 


有幾點請特別注意,

1. 這些參考檔是我歷年來留下來的,但是由於版權問題,請不要向我索取這些檔案。

2. 這些參考檔是給 NT/2000/XP 使用的嘸蝦米,不是 98 下的嘸蝦米,如果有網友還在用 98,請不要回報說找不到這些檔案。

3. 參考檔的位置是 C:\windows\system32\liu-uni.tab

4. 如果你使用偽蝦,或是「偽蝦+補破網」,偽蝦會將參考檔複製一份到偽蝦執行檔所在的目錄,所以這時候偽蝦所使用的參考檔是它自己目錄下的 liu-uni.tab,而不是 C:\windows\system32\liu-uni.tab。

5. 要怎麼看檔案大小?

  • 開一個 dos 視窗,cd 到 C:\windows\system32 或是偽蝦執行檔所在的目錄,然後打 dir liu-uni.tab,倒數第二個欄位那個數字就是檔案大小
  • 開啟我的電腦或是檔案總管,進到 C:\windows\system32 或是偽蝦執行檔所在的目錄,找到 liu-uni.tab,在這個檔案上按滑鼠右鍵,選內容,你會看到「大小」和「磁碟大小」兩個數字,請以「大小」為準,不用管「磁碟大小」,這點很重要,請不要搞混。

6. 如果有使用補破網,預設的選項是「匯入罕用字」打勾,而「移除同音字表」不打勾。「嘸蝦米版本+補破網2.0a」就是這樣的情況。

7. 「嘸蝦米版本+補破網2.0a(移除同音字表)」則是「匯入罕用字」和「移除同音字表」都打勾。

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

嘸蝦米查碼程式又有新的功能了 ── 外部字典。

會想要弄這個新功能,起因是前幾天有人在問為什麼 興 可以拆成 pobb,我想了半天都想不出為什麼,結果另外有人從教育部異體字字典裡找出 興 的異體字,才知道 pobb 這個拆法是源自異體字。(請參考 http://140.111.1.40/yitia/fra/fra03399.htm

找異體字字典這個想法很好,在不明白某個字的拆法時,這是一個方向。問題是,我相信沒幾個人知道有異體字字典這種東西;就算知道,想要從異體字字典裡找一個字出來可也不是件容易的事,要搭配筆劃和部首,不能直接打上那個字來搜尋,找一個字得找半天,很麻煩。

今天這個新功能就是在查一個中文字的時候,查碼程式會提供這個字在異體字字典的連結(如果有的話),有興趣的人就可以點一下這個連結,看一下這個字是否有異體字,也可以順便看一下這個字的解釋,算是一舉兩得。

不過受限於異體字字典的天生限制,BIG5,這個新功能沒辦法用到 unicode 的字上,算是比較可惜的一點。

另外做個說明,本來我還想把教育部國語辭典的連結一起放進來,結果搞了半天才發現,在「字」的解釋上,異體字字典和國語辭典提供的解釋是一樣的,國語辭典多的地方是在辭的解釋。所以後來就把國語辭典的連結拿掉,只留下異體字字典的連結。

當然,如果有人覺得還有那些 字/辭典 不錯,而且也適合查碼的人一併參考,歡迎提供給我,我會仔細評估,如果可以的話就會把連結加進網頁裡。

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

趁這兩天有力氣,趕快再替查碼程式 http://liu.twbbs.org/liuzmd1 加入一個很久以前就想做的功能── 文字圖像 (有沒有更好的名字?)

就是在查一個中文字的時候,網頁上會顯示一張這個字的放大圖片,好處是有時候字的筆劃很複雜,不太會寫的時候,這張圖片可以很清楚的讓我知道這個字要怎麼寫,有時候對於拆碼的理解也有幫助。

我現在用的字型是 xp 內附的標楷體,但是不知道有沒有版權問題,而且也不知道這個字型是不是最標準的。我是希望能夠用確定免費,而且最標準的 unicode TTF 字型。希望大家提供意見,謝謝。

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蝦友心得開放測試

查碼的網址還是一樣 http://liu.twbbs.org/liuzmd1/
這個新功能十分鐘前才推出,請大家幫忙測試與提供意見。

什麼是蝦友心得?就是讓大家在查碼的時候,可以針對每個字來留言。
(點這裡看範例)

  1. 目前對每個「字」的討論都集中在 BBS 上,這些討論很精彩,但是太零散,沒有組織性而且也難以搜尋,之後對這些字有疑問的人很難知道過去曾經有過這些討論。
  2. 其次,在 BBS 上的討論都是純文字式的,在討論到字根的時候會有困難。比方說,想要講字根 的時候,在 BBS 上大家會說「行的左上角那一塊」或是類似的話,但是在我們的網站上,就可以很清楚,也能夠很精確的顯示出這些字根。
  3. 我們的目標是要傳承所有蝦友的智慧與經驗,把這些討論寫成心得,有系統的留下來。
  4. 目前本功能只針對中文字開放,查英文拆碼不會出現蝦友心得。
  5. 在查碼的時候,如果之前曾經有蝦友留下過心得,在該查碼頁的最下方就會顯示這些心得。

要怎麼寫心得?

  1. 查一個中文字的時候,該頁最底下有一個「我要寫心得」的連結,點進去之後就可以針對這個字留下你個人的心得。
  2. 在寫心得的時候,最重要的一個功能就是下方有完整的字根表,當你想要引用某一個字根的時候,只要用滑鼠在那個字根上點一下,這個字根就會被點進你要寫的心得裡面。
  3. 這個功能還在測試階段。已知在 IE 下的問題是每一個字根都會被點到該留言的最前方,造成留言的困難。這個問題目前無解,只能請使用者點了字根後,用滑鼠將這個字根拖曳到正確的地方。
  4. 希望有人能夠幫我把「點字根」這個部份改良得更好,我會非常感激的!

感謝 PTT 上 linpien 與 evilmask ( http://www.talkdigi.net/ ) 兩位網友協同製作字根的部份。

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

好幾家搜尋網站公佈了年終的搜尋排行榜,我們的嘸蝦米查碼程式為了趕潮流,也來公佈一下2006年的年終查碼排行榜前二十名,

 1       我
 2       承
 3       互
 4       鼎
 5       慶
 6       蝦
 7       越
 8       吳
 9       業
10      辜
11      華
12      要
13      為
14      是
15      雜
16      ix
17      丹
18      髮
19      麥
20      藏

非常神奇的,如你所見,「我」這個字高居排行榜第一名,連「ix」都擠進前二十,實在不太懂,這麼簡單的字和碼為什麼還需要查呢?PTT上有人認為「我」這個字是測試用的,就像有些人試英文字典會用apple。這樣說也是有道理啦,只不過這麼多人用「我」來測試,也實在出乎個人的想像之外!

另外,我自己認為,2006年的蝦米板最大的驚奇應該是行易終於有個新的工程師了,而且那位工程師正在寫新版的嘸蝦米!(別忘了,嘸蝦米六年沒有更新了!)雖然我短期間內還不會想用M$的新作業系統,但是行易總算有在動了,真感人!

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然我已經在很久之前去自然人憑證的網站註冊,但是一直還沒去辦。這幾天想要用網路報稅,需要自然人憑證,所以還是去辦一下吧。

但是連上了網站,卻發現很糗的是竟然忘了密碼(一年多前註冊的),就點忘了密碼那個連結,也提供了當時候的e-mail,系統就說已經把我的密碼寄過來了,但是不管怎麼收,我就是沒收到那封信。

沒辦法,只好打 0800 客服電話去尋求協助。接電話的聽起來是個小女生,人很客氣,但是糟糕的是,她聽不懂我的中文名字!

我的名字的第二個字雖然不是很常用,可是也沒那麼罕見,至少在國高中的地理課本上都會出現。很不幸的,不管我怎麼解釋,甚至還描述了那個字要怎麼寫,她就是聽不懂。

沒辦法,我只好問她:「你是用注音還是倉頡?」原本的打算是如果她用倉頡的話,我可以用以前的查碼程式查出倉頡碼給她。但是讓人很驚奇的是,她竟然說「我是用嘸蝦米」,這實在太出乎意料之外了,我還以為這些公家機關的人都是用注音或倉頡呢!

既然是嘸蝦米就很簡單了,我毫不猶豫的告訴她那個字要怎麼拆,她也一下就打出來,雙方合作愉快。

今天真的是感受到嘸蝦米的溫暖!雖然後面在講 e-mail 的時候還是出了一些麻煩,她聽不懂什麼叫 at,我想了半天才想到「小老鼠」…..

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

話說昨天在 EZsoft 板看到一篇文章(第3636篇),有人自己用 Java 寫了一個 telnet 軟體 ZTerm ( http://zhouer.org/ZTerm/ )。基於好奇,我去試用了一下,結果這一用就用了一整天,覺得挺不錯的,所以跟大家推薦。

根據作者所說,這個軟體的功能是

    * 模擬 VT100
    * 支援 Telnet, SSH2
    * 支援分頁 (Tab)
    * 支援彩色複製、貼上
    * 免裝 Unicode 補完計畫
    * 開放原始碼
    * 跨平台 (tested on Linux, Mac OS X, Windows)


以下是我自己的心得,

1. 支援分頁又支援 SSH,也支援彩色複製/彩色貼上,對我而言,等於是結合了 pcman 和 pietty 最重要的功能。

2. 不用裝unicode補完計劃就可以看日文字,這點跟 pietty 是一樣的。

3. 如果配合嘸蝦米的日文輸入模式 ,,J 甚至可以直接在 BBS 打日文!這一點連 pietty 都做不到。也就是說,使用 ZTerm + 嘸蝦米,你就可以不需要櫻花輸入法了。

4. 像「堃」這個字也可以直接用 FFYR 打得出來

5. 由於是 Java 寫的,所以可以跨平台,作者是在 Mac 上開發的,而在 windows 上也可以使用這不用說,連 Solaris 上都可以用。當然,使用前系統內必須先裝好 Java Runtime Environment (JRE)。JRE 可以在這裡下載 http://www.java.com/zh_TW/download/manual.jsp

6. 要在 Solaris 上使用,指令是 java -jar ZTerm-0.314.jar

7. 神奇的是,在 Solaris 上也可以看到那些本來要用Unicode補完計劃才能看到的日文字!這對 Unix 的使用者真是個福音!


不過呢,這個軟體才剛發表,所以其實也有很多功能還不完備,像是目前只支援VT100,有需要用到其他terminal的人就沒辦法了。另外像是在畫面上不能靠按滑鼠右鍵來複製貼上,必須要按 Alt-C Alt-V,或者,可以啟動「選取後立即複製」這個功能;還有,不像pcman內建表情符號表,全型字偵測也還沒完成,所以目前一次只能刪一個字元。

綜合來說,ZTerm 是一個剛發表的軟體,給我的感覺是完成度還不夠高,一些小地方做得還不是非常精緻。但是幾個大功能,像是 分頁/SSH/不用裝補完/跨平台,是 ZTerm 最大的優勢;對於我們蝦米族人而言,還可以直接輸入日文.... 雖然說這個功能對我一點用處都沒有,因為我不會日文 :(

我期待 ZTerm 的完全體!

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

嘸蝦米查碼程式又有新的功能/更新了。

前幾天在板上唉了幾聲之後,果然就有善心人士來解圍。首先是 reptile 建議我去參考 Unihan database ( http://www.unicode.org/charts/unihan.html ),那裡面有很豐富的資料。我擷取了其中的 拼音 和 簡繁體字對應 兩部份,所以頭兩個功能/更新就是,

1. 新功能 ── 查碼時增加該字的 簡/繁 體對應關係,並預設查詢該字所對應的簡繁體字。

   比如說查「憑」這個字,以前大家查了之後只知道「憑」的最簡碼為 PKR,   但是很難從查碼程式看出來為什麼可以拆成 PKR。現在,查「憑」的時候,   查碼程式會一併列出「憑」的簡體字寫法,並且在底下主動增加對此簡體字
   的查碼,相信有助於查詢者了解「憑」為什麼可以拆成 PKR。

   這部份也要多謝恐龍(Christorng)的幫忙,他寫了程式幫我轉換 Unicode 的字元!辛苦他了!

2. 使用 Unihan Database 做為拼音的資料


其次,Luke 也提供他所用的注音資料,所以我一併更新查碼程式的注音資料庫,

3. 用 Luke(偽蝦米作者)所提供的注音資料


以上這些 功能/更新 才剛加上去,請各位蝦友多試試,有問題的話請再回報給我,謝謝。

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如同我在查碼程式裡寫的,

本查碼程式查出的結果也許是錯的(尤其是注音與拼音的部份),作者不保證一定正確,也不為此錯誤的結果負任何責任!!!

當然,我也希望這些注音和拼音的結果是正確的,但是糟糕的是,我遍尋不著一份正確的字與注音對照表。(請注意,這裡說的是 unicode 的,我有big5的。

後來的解決方法是,我到 Solaris 9 上把上面的注音、拼音、簡體字的拼音檔案轉成文字檔案,而得出現在查碼程式用的 注音/拼音/簡體字的拼音 資料。

不過 Solaris 上的中文化幾乎都是大陸人所弄出來的,他們所參考的資料和台灣的似乎不一樣,所以很多字的注音和拼音不太符合我們這裡的習慣。比如像「郤的右邊」這個字 http://liu.twbbs.org/15575 ,這個字用台灣的注音
是打不出來的,但是在查碼程式上卻看到這個字的注音是 ㄧˋ !!不要懷疑,Solaris 9 上的注音是可以用 ㄧˋ 打出這個字的!

拼音的部份也有類似的問題,同樣以這個字來舉例,有沒有人注音到其中有一個拼音竟然是 pianpang,你心裡一定會想,那有一個字是這樣拼的!其實這是那個拼音檔容許詞的輸入,比如說

baifeiliqi  白費力氣
guofangkexue  國防科學技術工業委員會

所以很妙的是,pianpang 其實是「偏旁」,代表的意思就是字的偏旁,像原 po 所說的 「郤」 的右邊和 「卻」的右邊 都是偏旁。問題來了,要怎麼用拼音輸入這些偏旁?這一類的偏旁誰會念?你不會,我不會,那些大陸同胞也不會,所以他們弄了一個 pianpang 出來,只要打 pianpang,就會出現一堆偏旁字讓你選了。(註:我算了一下,在這個檔裡定義的偏旁有41個)

講了這麼多,其實只是想要講,

1. 除了注音輸入法之外,多學一個拆字型輸入法是很不錯的,至少面對這些不會念的   怪字,我們還是可以照著這個字的樣子打出字來。

2. 最重要的是,有沒有人有台灣官方版的注音和拼音的對照檔呀?(要 unicode 的喔)

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蝦米查碼有了新功能 ── 自製短網址。


從此之後,如果想在 BBS 上告訴別人一個查碼結果,不用再貼這種又臭又長的網址,

http://liu.twbbs.org/liuzmd1/kernel.php?tde_string1=&version%5B%5D=5.7b&versio\
n%5B%5D=5.7a&version%5B%5D=5.7&version%5B%5D=5.6&version%5B%5D=5.5&version%5B%\
5D=5.2upd&version%5B%5D=5.2&version%5B%5D=5.1&version%5B%5D=5.0&version%5B%5D=\
3.5&version%5B%5D=3.1&version%5B%5D=3.0&tde_string=%E5%8A%89


也不用把這個網址貼進 tinyurl 了!查碼程式自己會產生一個像這樣的短網址,

http://liu.twbbs.org/a.php?id=63812

當然,你可能覺得這個網址還是很長,至少不像 tinyurl 那麼簡短。但是這個網址至少是在一行之內,以貼到 BBS 上而言還算是可接受的長度。

這個功能剛寫好,通過一些簡單的測試。大家請試用看看,如果有問題的話請再反映,謝謝!

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

以下是我寫在PTT蝦米板上的年終感言,

====================================

要過年了,在此向大家說聲新年快樂!祝大家心想事成,新的一年能夠完成更多自己想做的事情!過去的這一年,我們蝦米族樂園經歷了不小的變動,最重要的當然就是搬家到PTT來!其實當初我是很不情願搬來這裡的,因為之前在貓咪樂園待得很習慣,而且我從來沒上過PTT,來到這裡還得註冊一個新的帳號,總覺得很不適應。只是既然板主一聲令下,當然還是得過來啦!

不過來了這裡之後我是覺得很不錯啦,PTT人多勢眾,上站人數動輒五萬人,雖然我們蝦米板只是個小板,雖然我們板不像某些友板人氣熱絡,但是還是有很多使用嘸蝦米的朋友會逛到這裡,所以板上常常有新人出現,這其實挺棒的!也希望許多新朋友多多參與討論,畢竟有緣使用嘸蝦米,我們就是一家人!

除此之外,我們網頁的蝦米族樂園 http://liu.twbbs.org 也在去年搬遷了。大家可能沒什麼感覺 —- 沒錯,換了網頁你都不知道,可見幕後人員的無痛轉換有多麼成功!這一部份就我所知是Benyx大辛苦完成的!他自掏腰包幫大家買了網頁空間,幫我們把資料從舊站移轉出來,放到新的網站上之後有很多網頁要修要改等等……但是他很低調,這些幕後的事情都沒有公開。所以在這裡,我一定要揭發他的善行,讓大家知道,蝦米族樂園不是憑空掉下來,而是有人在後面默默付出的!

除了搬家之外,去年最重要的一件事當屬偽蝦的推出吧!用了差不多十年的嘸蝦米,很多問題該講的該罵的都講了罵了,可是行易公司推不動就是推不動,令人無可奈何。所以偽蝦的出現對我而言,實在是天上掉下來的禮物,在我心已死的時候眼前突然又出現了光明!!當然,偽蝦還是有一些使用上的狀況,而且根據幾位板友的回報,在某些情況下官蝦還是比偽蝦穩定一點,但是這都無損於偽蝦的貢獻。至少,偽蝦提供了另外一個選擇,讓我們不用再侷限於數年不更新的官蝦之中。

在此也向開板以來的三位板主致謝!c大e大l大,她/他 們三位都是傑出的上班人士,每天在公司奮戰,加班加到眼花瞭亂,這麼辛苦的情況下還要顧板,真是令人感動!(不過聽說某位現任板主比較閒,上班還可以喝奶茶吃烤肉,哈哈哈)

最後,再次祝大家新年快樂!新的一年萬事如意

liuzmd1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()