目前日期文章:200710 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
這篇是那次訪談的外傳

==============================

  由於那一天拉拉雜雜的聊了兩個小時,講的話題當然不是用那四個
  問題就可以涵蓋的了,我在此再補充一些,就當作是「訪劉重次 外傳」
  好了 :)

1. 我們那時候聊到書的問題,他很得意的說那本書在很多排行榜上應該
  都是名列前五名吧!

  當然,我很同意童大蝦所講的,那是因為嘸蝦米的書只此一家,別無
  分號,基於票源集中的道理,那本書才會排名那麼好。

  我是不管他那麼多啦,就直接問他是否能讓別人來寫書(甚至還暗示
  他那本書寫得實在.......),當然,他很堅持不開放由別人來寫書,
  理由沒有那麼多時間精力去幫別人校稿,而這種東西又不能有任何
  一點錯誤,所以乾脆不讓別人來寫。但是,別人的書中如果要「提到
  或是「介紹」嘸蝦米,他可以授權讓別人引用他書上的那篇序言。


2. 劉先生說現在戶政機關的電腦裏面的倉頡共計有「倉頡三代」、
  「倉頡四代」以及「倉頡五代」。為什麼呢?因為戶政機關用的是
  三代,結果那時候被派出去受訓的人在民間學的是四代(倚天的關係
  ,後來朱邦復跳出來說五代才是正統的,這一來天下大亂,
  不得已,三四五代全都得放進去。劉先生以此來作例子,就是要說明
  他不想重蹈覆轍,如果他今天把嘸蝦米賣給微軟,那天他想要更新
  版本,微軟一定不會幫他更新(就像 ilanese 兄所說的,win 98
  內建的行列三十還是 1995 年版的行列三十),到時候他自己更新,
  未來是不是會造成同一台電腦裏必須放多種版本的嘸蝦米?
  他說他不想成為歷史的罪人。


3. 我跟他提到,施得勝(漢書的作者)和他的境遇有此類似,他們兩人
  也都是發展中文軟體的人,彼此有沒有合作的打算?
  他哈哈大笑說他和施得勝很熟,但是從來沒有想過這種事。

  比較好笑的是,這位記者和施得勝還真的有點熟,她隔天下午打了
  一通電話到新竹去找施得勝,一聊就是聊了兩個小時,經過向施得勝
  求證的結果,施得勝說他和劉重次根本就不熟........


4. 我告訴他我個人覺得第二十版的書最棒的地方就是第 23 頁開始的
  「另類學習法」,用圖解的方式來解說字根!我問他能不能把每個
  中文字都拿來這樣搞一搞?還可以出一本書來賣,銷路一定不惡。
  他回答我說中文字的寫法太多了,一個字往往有不同的寫法,每個
  寫法也都有其來源,沒有辦法說那個是對的,那個是錯的。他也無
  力做這種事情。


5. 劉先生說以後新版的嘸蝦米中文編碼大概都不會再改了,從 3.0
  版到 3.5 版那種巨幅的變化絕對不會再發生,除了兩個字以外,
  所有碼都定死了,大家可以安心的學習。

  那兩個字呢?一個是「EG」,他說還是應該用「妥」比較好,
  改成「翻」是錯誤的。另一個是「市」,他想把它改成「CT」,
  為什麼?「city」嘛!念起來多順呀!

  不過他說,這只是他的構想,不一定會改,等以後新版的出來,
  大家再注意看看就是了!


6. 很多人覺得嘸蝦米很難學,而寧願去用注音或是自然等輸入法,
  卻因此而享受不到嘸蝦米帶來的好處,最嚴重的可能就是眼睛
  問題,使用注音的人必須一直瞪著螢幕選字,使用自然的人就要
  瞪著螢幕改錯字,長久下來都會對眼睛造成很大的傷害。

  劉重次自己說他有一句名言:

    「學習是一下子,使用是一輩子,不要為了一下子害了一輩子」

  這句話相信是這一系列文章很好的一個結尾。

liuzmd1 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

我和劉重次先生有過四面之緣,其中有一次是陪一個記者去訪問他,
事後有寫出新聞稿。這段往事有寫在貓咪樂園時代的蝦米板上,

http://miou.twbbs.org:1500/cgi-bin/bbs2html_cgi?D.854059135.A/S.908373396.A/D.908404539.A/D.910704988.A/+a1bb20bc42adaba6b8b14db358

剛剛又把這一系列文章重看了一次,我想除了老蝦之外有看過
的人應該不會很多,所以把這系列文重新整理成很長很長的一篇,
希望讓眾多後來加入我們的蝦友們能夠從嘸蝦米這個層面來認識
劉先生。


請注意一下,這是 1998 年 11 月寫的,距今將近 9 年。
該記者是採「四問四答」的方式來寫這篇報導,這四個問題
是當天訪談中最重要的四個重點,簡單的說分別是:

 1. 嘸蝦米的起源
 2. 嘸蝦米的推廣
 3. 嘸蝦米是否會內建於作業系統中?
 4. 「拆字型輸入法」是否有存在的價值?

而我當時有重聽過一次訪談的錄音帶,把一些記者沒寫出來的
部份以補遺的方式寫在後面。



      記者:您個人是研究人類學出身,後來在何種情況
          下有了創作輸入法的想法?嘸蝦米輸入法最大特
          色是以26個英字母為字根,請談談嘸蝦米的設
          計過程。

        劉:其實嘸蝦米輸入法軟體問世已有10年的歷
          史了,而在這之前我個人就花了25年的時間在
          研究檢字法,也就是報社、印刷廠或編字典會用
          到的中文字檢索方法,當時還沒有電腦輸入的問
          題出現。因為當時檢字法相當混亂,大部分用部
          首,也有人用王雲五筆畫檢索,但問題都不少,
          比如很難判斷一個字的部首是什麼。

          檢字法須用到「排序」的觀念,然而世界上能普
          遍被人接受的排序法只有英文字母和阿拉伯數
          字,實在很難再舉出第三個例子。後來我又發
          現,日本商社之間採用telex電傳系統溝通,將
          日語中的五十音改用英文ABC來拼,在當時還
          沒有電腦的時代,日本人這項作法,使得資訊能
          夠快速而準確地流通,因此我就立志要研究讓中
          文字變成英文拼法的方法。

      補遺:劉先生有談到,其實他當時並沒有想要發明一個輸入法,原因很簡單,
          當時根本沒有什麼電腦。那時他是想要研究出一個比較好的檢字法,
          希望能達到快速、易學的目標。隨著後來電腦的普及,他這套研究變成
          了嘸蝦米輸入法,所以,劉先生特地強調,雖然「嘸蝦米」這個名詞只
          有十年的時間,可是他之前已經投入了相當深的功夫。

          劉先生強調,世界上只有兩種東西能用來排序,一個是「abc」,
          一個是「123」,你能想出第三種嗎?「ㄅㄆㄇ」還是五十音?
          甚至是「αβγ」?要找一個簡單易學又能夠被全世界所接受的
          排序法也只有「abc」和「123」。

          在二三十年前,日本人靠著 telex 電傳系統,據劉先生說,吃掉了
          80% 的台灣外貿市場,所以他當時也很想要把中文字變成 abc ,
          這樣才能有競爭力。



      記者:嘸蝦米輸入法的使用者在電腦技能基金會的
          中文輸入檢定賽中,常名列前茅,請問行易公司
          是如何推廣嘸蝦米?

        劉:中文輸入法和其他的軟體有所不同,並不是
          買了回去就能用,而是需要經過學習的過程,因
          此雖然嘸蝦米十年前已經問世,但行易主要是在
          學校推廣,特別是各公私立高職,因為高中生經
          常使用電腦的人還不多,高職階段則是很多人接
          觸電腦的開端。

          經過多年努力下來,全台灣200多所高職學校
          中,約60%採用嘸蝦米教學,目前大專院校、
          政府機構及民間企業也有不少是採用嘸蝦米輸入
          法。

          在零售市場上,嘸蝦米是軟體搭配圖書銷售,書
          籍也有單獨銷售,通常買書的人也是有意學習軟
          體的人,最近3年每年圖書的銷售量都在10萬
          本以上。我希望藉使用者的口碑,讓嘸蝦米在市
          場上慢慢地成長,最終使用者會呈幾何級數上昇
          。

      補遺:在十年前,劉先生剛發展出最初的嘸蝦米,他當時找了一家
          銀行(好像是彰銀,我忘了)的朋友,那位朋友很熱心,就
          找了銀行裏最會電腦的人來測試嘸蝦米,結果呢?對不起,
          他根本不會用。

          這就是劉先生講的,輸入法和一般的軟體有很大的差別,
          要使用一個輸入法須要一個學習的過程。一般的軟體可能看
          一眼或是用幾次就知道它好不好,而輸入法卻不是這樣。
          所以他當時就將目標瞄準教育界,而其中最重要的目標就是
          商職,因為商職的學生一出去就是要工作,而在當時電腦
          技能(尤其是中文輸入)是很多工作的基本工夫。劉先生
          希望透過這種基層教育來培養嘸蝦米的種子,一方面是在為
          嘸蝦米的教育紮根,一方面是希望經由口碑來推廣嘸蝦米。

          劉先生說,全台灣有兩百多所商職,大概有 60% 和行易公司
          簽了合約要教授嘸蝦米,當然,相對的,行易也提供了極大
          的優惠以及技術性的支援。

          有一種說法(傳言)是劉重次只重視學校市場,劉先生也針
          對這個說法作了一些澄清。劉先生認為,要推廣嘸蝦米要有
          教育界作後盾,他現在就是在教育界做基層耕耘的工作,而
          不是只重視學校市場。



      記者:大易輸入法後來成了Windows 95的內
          建輸入法,對使用者來說相當便利,是否有考慮
          將嘸蝦米輸入法整合在微軟的作業系統中?

        劉:其實我一直不排除讓嘸蝦米內建在微軟的作
          業系統中,事實上也和微軟美國總公司洽談過,
          但是在合作條件上雙方的認知卻有相當差距。微
          軟希望以賣斷的方式,將整個技術買過去而我堅
          持一定要保留著作權,而且日後仍由行易來進行
          版本更新,也就是希望以搭售(bundle)的方
          式和微軟合作。

          為什麼我要堅持不採賣斷的方式?因為對微軟來
          說,中文輸入法根本無利可圖,將技術賣斷後,
          嘸蝦米恐怕很難再有新版本出現,對使用者來說
          也不是好事。而對我來說,這就好像自己的小孩
          還沒有長大就將他賣了一樣,是十分痛心的事。
          因此我隨時準備與微軟或其他軟、硬體業者合
          作,但是「不賣斷」的原則仍會堅持。

          軟體可分為大眾軟體和小眾軟體,大眾軟體就是
          每台電腦所必備的功能,包括操作平台、輸入法
          、文書處理及網路瀏覽軟體,其餘的都是小眾軟
          體。然而台灣大眾軟體市場上,幾乎沒有一個是
          本土業者所研發的軟體,這實在是中文軟體的悲
          哀。

          今年南韓最大的文書處理軟體公司Hangul &
          Computer發生財務危機,微軟立刻表示願意
          收購,然而最後並沒有收購成功,原因是南韓民
          眾反彈;日本本土的文書處理軟體「一太郎」,
          僅管也面對外商的挑戰,仍有相當的市場占有
          率。我常在思考,換成台灣會不會也有這樣的結
          果?作為一個軟體公司,我想還是需要對歷史負
          責。

      補遺:關於行易和微軟的合作還真的是有一段波折。

          我在去年聽劉先生演講的時候,他就已經預告說嘸蝦米將會
          內建在 NT 4.0 之中,後來不知道為什麼跳票了。而此次採
          訪的記者和台灣微軟的關係還不錯,她就有向台灣微軟求證
          過這件事,結果出乎意料之外,台灣微軟的人好像根本沒聽
          說過有這檔子事。我們針對這點請教了劉先生,他解釋說來
          找他談的是美國微軟總部,我們就覺得很奇怪呀,美國微軟
          會注意到台灣的市場嗎?就算會,他們會注意到台灣的一個
          輸入法嗎?而且還不是第一名(指佔有率)的輸入法。劉先
          生說這是因為微軟要往多國語言的系統來走,當然就須要能
          夠輸入多國文字,而嘸蝦米是台灣唯一一個能夠以同一種思
          考模式來貫通各國文字輸入的輸入法。(大家可以用書後面
          的日文輸入來想想他這句話的意思。)

          現在談回行易和微軟的合作,劉先生提出了「三條件說」:

           1. 主權在我
           2. 要由行易來寫及修改程式
           3. 必須要用 bundle(搭售)的方式(決不賣斷)

          劉先生說前兩個條件微軟都沒問題,唯獨第三個條件觸礁,
          現在雙方在僵持,而這場談判已經持續了三年了。

          為什麼不賣斷?上面這一段說得很清楚。我當時就向他提出
          了大易的例子,大易賣斷給微軟,可是大易後來還是出了
          「三碼大易」,仍然可以更新軟體,仍然可以在市場上銷售
          ,我認為嘸蝦米也可以走這條路。( ilanese 兄,對不起,
          當時我只想到大易的例子,而沒想到行列三十 ^_^)
          不過呢,劉先生仍然不接受我的說法,他認為,賣斷就像
          殺頭,一切都完了!(他當時還真的比了一個被殺頭的姿勢)

          劉先生把軟體分為大眾軟體及小眾軟體,分野已在上面這段
          引言中寫得很清楚。他當時問我,目前四種大眾軟體裏面,
          還有那一個是國人發展還能夠有市場存活下去的?我想了一
          下......「漢書吧!」他說漢書早就完蛋了,現在使用漢書
          最多的地方是一些政府機關,因為他們的許多公文都是漢書
          的格式,尤其是裏面一大堆的列印控制碼!可是,漢書只能
          靠這一部份在撐下去,它無法開發新的市場。

          (關於這一點,我感受頗深,在我們部隊中也有類似的情形)

          真的,在微軟的威力掃盪之下,國內的大眾軟體已經沒有
          國人的市場了,全部都是外商的天下。

          他舉了南韓的例子來作說明。南韓 Hangul & Computer
          這家公司出的文書處理器在南韓有 80% 以上的佔有率,
          連 Office 都打不進去。結果這家公司今年發生財務危機,
          微軟馬上出面願意以三千萬美金收購這家公司。此舉激怒
          了南韓民眾,輿論強烈要求政府無論花多少錢都要留下
          南韓本土業界這最後的一條根。後來政府迫於輿情,出了
          一大筆的資金拯救了這家公司,也阻止了微軟的陰謀。

          劉先生很憤慨的說,南韓人民都懂得要保護本土業者,
          在台灣,為什麼一大堆人逼著他把嘸蝦米賣給微軟?????
          (言者無心聽者有意,我好像就是其中之一 >_<   )
          他很生氣的說,如果有一天嘸蝦米真的賣掉了,大家也不
          要太高興,那是台灣悲哀的開始。



      記者:目前手寫輸入的環境已相當成熟,今年則有
          不少語音輸入法興起,您認為傳統鍵盤輸入還有
          發展的空間嗎?

        劉:輸入法基本上是一種人機界面,不論手寫、
          語音或鍵盤輸入,我認為誰也不能取代誰,也都
          還有改善的空間。

          以手寫輸入來說,未來資訊或通訊設備會越來越
          趨向輕薄短小,不太可能會配備鍵盤或麥克風,
          這時候手寫輸入就是較理想的方式。

          而中文語音輸入目前雖然號稱可達80-90%以
          上的辨識率,然而常用文書處理的人應該知道,
          每輸入十個字就要校對一個字實在令人難以忍
          受,特別是在人名、標點符號等部分。我認為語
          音辨識的發展方向應在命令應用,比如火車售票
          系統,大家直接以語音訂票,只要說出「我要十
          點到高雄的自強號」,系統就可完成訂票服務,
          如此可省去很多人力成本。

          至於鍵盤輸入,我認為在網際網路發展的趨勢
          下,未來輸入法勢必也要走向國際化,不能符合
          國際化需求的輸入法將無法滿足使用者需求。什
          麼是國際化的輸入法?就好像同一只卡西歐手
          錶,說明書卻有8國語言一樣,同一種輸入法應
          該可輸入不同語言文字。目前嘸蝦米可輸入中文
          繁體、簡體、日文,未來會繼續朝向多國語言開
          發。

      補遺:最後這個問題我覺得是蠻重要的一個問題,現在的手寫及
          語音輸入法都有非常大的進步,再加上自然輸入法等智慧
          型的注音輸入,嘸蝦米這種靠拆字、學習上又比較不便的
          輸入法真的還有生存下去的必要嗎?

          劉先生認為,每一種輸入法都有其特定使用的場合及對象,
          誰也無法完全取代誰。以語音輸入來說好了,你要怎麼樣
          「告訴」電腦你的朋友叫做「張正雄」而不是「章政熊」?
          況且,現在最聰明的語音輸入據說可以到達 90% 的辨識
          率,這在不懂的人看來好像很厲害,但是我們這種常常要
          輸入的人就知道,99% 的辨識率都不夠。我們平常隨便打
          一打都是幾百字上千字,像童欣仁童大蝦那種文字製造機
          打起來那就更可觀了(當然,這句話是我自己掰的 *^_^*)
          拜託,每打一百個字就要去檢查一個錯字,那真的會發瘋!
          而那種百分之八九十的輸入法......... 那就更不必說了。

          劉先生當時當場示範給我們看,在他的 NT 5.0 的嘸蝦米上
          打「,,J」就切換到日文輸入,再打一個什麼鍵的就切換
          到大陸簡體字的輸入,預計還要加入韓文、法文甚至更多的
          文字。就像一只卡西歐手錶,說明書只有一張,上面卻有
          八國文字!嘸蝦米就是往這方面在發展。

          劉先生強調,現在很多人會說嘸蝦米的普及率不夠,走到某
          些地方可能沒有嘸蝦米可用。他說,現在網路這麼發達,
          只要連上行易的網站,劉先生當場拍胸脯保證「那個嘸蝦米
          試用版永遠會放在上面!」

          (這個論點聽起來和 iMac 沒有內建軟碟機的理由差不多,呵呵)

          他又說,等到以後作業環境走向網路化、國際化,當大家
          開始須要輸入其他文字的時候,大家就會了解他現在的堅持
          是正確的了。

liuzmd1 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

劉重次先生的家屬製作了一份追憶手冊 http://download.yousendit.com/370710A53FA92796,但是由於下載的人太多,我放一份到我們站上 http://liu.twbbs.org/liuftp/dl.php?filename=liu_memory/liu_memory.rar 以分流,提供給有意願多了解劉先生的蝦米朋友們。

liuzmd1 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

剛剛看到的消息,嘸蝦米發明人劉重次先生已經於九月三十日因肺癌過世,享年六十六歲。

願劉先生一路好走!

liuzmd1 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()